Pro koho je dokumentový překlad
Dokumentový překlad je nezbytný pro společnosti v každé fázi mezinárodní expanze: registrace právnické osoby v zahraniční jurisdikci, podání žádostí o licenci regulačním orgánům (FCA, BaFin, ČNB, Banco de España), otevření firemního bankovního účtu a uzavírání přeshraničních smluv.
Typickými klienty jsou fintech startupy získávající licence EMI nebo PSP, investiční společnosti procházející autorizací MiFID II, firemní struktury s přeshraničním vlastnictvím a podniky zakládající přítomnost v jurisdikcích EU.
Které dokumenty překládáme
COREDO překládá celé spektrum obchodních dokumentů nezbytných pro vedení podnikání v mezinárodním prostředí:
Jazyky a jurisdikce
COREDO zabezpečuje překlad do následujících jazyků: angličtina, němčina, francouzština, španělština, italština, ruština, lotyština, litevština, estonština, polština, čeština. Seznam pokrývá všechny jurisdikce, ve kterých COREDO poskytuje služby založení společnosti (39 zemí).
Většina států EU vyžaduje ověřený překlad přísežným překladatelem pro dokumenty podávané státním orgánům.
Nařízení EU 2016/1191 zjednodušuje přijetí veřejných dokumentů mezi zeměmi EU bez apostily, avšak podnikové a obchodní dokumenty pod jeho působnost nepadají.
Jurisdikce, ve kterých působíme
COREDO poskytuje služby překladu dokumentů pro společnosti registrující se a provádějící činnost v následujících jurisdikcích: Česká republika, Estonsko, Polsko, Litva, Lotyšsko, Spojené království, Německo, Francie, Španělsko, Nizozemí, Kypr, Malta, a dále v 27 zemích na požádání. Každá jurisdikce má své vlastní požadavky na překlad a apostilování dokumentů.
Dokumentový překlad pro globální jurisdikce
Mimo Evropskou unii COREDO poskytuje specializované služby překladu dokumentů pro klíčové jurisdikce mimo EU, kde si mezinárodní společnosti často vyžadují dokumentaci souladu s regulačními požadavky a podnikatelské dokumenty.
Kanada
Finanční soulad s kanadskými požadavky vyžaduje certifikované překlady do angličtiny všech regulačních dokumentů podávaných do FINTRAC (Canadian Financial Transactions and Reports Analysis Centre). Imigrační žádosti zpracovávané IRCC (Immigration, Refugees and Citizenship Canada) vyžadují certifikované překlady zakládacích dokumentů, finančních výkazů a materiálů podnikového řízení. Provinční jurisdikce mají odlišné požadavky na jazyky dokumentů — Quebec vyžaduje francouzské překlady podnikových dokumentů a smluv podávaných do provinčních rejstříků. Všechny plné moci a podnikatelská rozhodnutí určená pro použití v kanadských soudech musí být notářsky ověřena prostřednictvím kanadských konzulátů nebo certifikována překladateli, které uznávají provinční asociace právníků.
Singapur
Společnosti expandující v Singapuru musí poskytnout certifikované anglické překlady všech podnikových dokumentů pro podání do ACRA (Accounting and Corporate Regulatory Authority) a MAS (Monetary Authority of Singapore). Regulační dokumenty vyžadují přesnou terminologii v souladu se Singapurským zákonem o společnostech. Pro přeshraniční transakce a otázky podnikového řízení Singapore Academy of Law poskytuje služby apostilace a ověřování přeložených dokumentů, zajišťující právní uznání v jurisdikcích ASEAN.
Švýcarsko
Mnohojazyčné regulační prostředí Švýcarska (německy, francouzština, italština) vyžaduje certifikované překlady podnikových dokumentů pro podání do FINMA (Financial Market Supervisory Authority) a kantonálních obchodních rejstříků. Každý kanton má své vlastní požadavky na jazyky podnikových dokumentů a jejich ověřování. Federální kancelář Švýcarska poskytuje certifikované překlady a ověřování dokumentů podávaných do federálních orgánů. Investiční fondy a finanční instituce musí poskytnout certifikovanou třídílnou dokumentaci pro soulad s regulačními normami FINMA.
Spojené arabské emiráty (Dubaj)
Finanční soulad s požadavky DFSA (Dubai Financial Services Authority) a VARA (Virtual Assets Regulatory Authority) vyžaduje certifikované arabsko-anglické překlady všech regulačních podání a dokumentů podnikového řízení. Ministerstvo spravedlnosti SAE poskytuje oficiální certifikaci překladů a notářské ověřování dokumentů používaných v soudech SAE a státních rejstřících. Společnosti zřizované v DIFC (Dubai International Financial Centre) a ADGM (Abu Dhabi Global Market) mohou podávat dokumentaci v angličtině, ale arabské překlady se vyžadují pro podání federálním orgánům a místním rejstřům. Notářské ověřování musí být provedeno prostřednictvím soudů SAE nebo notářů, které uznává Ministerstvo spravedlnosti.
Normy a soulad s požadavky
Každá jurisdikce má specifické normy pro certifikované překlady. COREDO pracuje s překladateli, které jsou licencovány a certifikovány příslušnými profesními orgány v každé jurisdikci: provinčními asociacemi právníků v Kanadě, Singapore Academy of Law, Federální kanceláří Švýcarska a Ministerstvem spravedlnosti SAE. Služby překladu pro tyto jurisdikce zahrnují sladění terminologie s místními regulačními požadavky, certifikaci kvalifikovanými překladateli a poradenství ohledně požadavků na apostilaci a notářské ověřování specifické pro jednotlivé jurisdikce.
Případové studie
Pracovní proces dokumentového překladu
Přijetí dokumentu
odešlete naskenovaný nebo originální dokument pro posouzení rozsahu a potvrzení ceny překladu.
Překlad
přísežný překladatel provádí překlad s dodržením terminologie a formátu používaného v cílové jurisdikci.
Ověření
překlad je ověřen podpisem a razítkem přísežného překladatele. V případě potřeby je provedeno notářské ověření.
Apostilování
pokud cílová jurisdikce vyžaduje apostilu, COREDO zajistí její získání v souladu s Haagskou úmluvou z roku 1961.
Doručení
hotový dokument je doručen v elektronické formě a/nebo kuriérskou službou na uvedenou adresu.
Naši experti
Výhody COREDO
Transparentní ceny
fixní cena 35 EUR za normostránku, bez skrytých příplatků a dodatečných poplatků.
11+ jazyků
překlad do všech hlavních evropských jazyků: od angličtiny a němčiny až po lotyštinu a estonštinu.
Komplexní služby
překlad se integruje se založením společnosti, právním sídlem a otevřením bankovního účtu.
Přísežní překladatelé
každý překlad je ověřen licencovaným přísežným překladatelem, který je uznaný soudy a státními orgány.
Zkušenosti od roku 2016
10+ let práce s podnikovou dokumentací ve 40+ jurisdikcích.
Často kladené otázky
Odešlete dokument pro bezplatné posouzení ceny dokumentového překladu — určíme rozsah, jazykovou kombinaci a lhůty realizace.
Tel.: +420 228 886 867 · info@coredo.eu K Červenému dvoru 3269/25a, Prague, 130 00