Кому нужен перевод документов
Перевод документов необходим компаниям на каждом этапе международной экспансии: регистрация юридического лица в иностранной юрисдикции, подача заявок на лицензирование в финансовые регуляторы (FCA, BaFin, CNB, Banco de España), открытие корпоративных банковских счетов и заключение трансграничных контрактов. Типичные клиенты — финтех-стартапы, получающие лицензии EMI или PSP, инвестиционные компании, проходящие авторизацию MiFID II, корпоративные структуры с трансграничным владением и компании, открывающие присутствие в юрисдикциях ЕС.
Какие документы мы переводим
COREDO переводит полный спектр деловых документов, необходимых для ведения бизнеса в международной среде:
Языки и юрисдикции
COREDO выполняет перевод на следующие языки: английский, немецкий, французский, испанский, итальянский, русский, латышский, литовский, эстонский, польский, чешский. Этот список охватывает все юрисдикции, в которых COREDO оказывает услуги по регистрации компаний (39 стран).
Большинство государств-членов ЕС требуют заверенный перевод присяжным переводчиком для документов, подаваемых в государственные органы.
Регламент ЕС 2016/1191 упрощает принятие публичных документов между странами ЕС без апостиля, однако корпоративные и коммерческие документы не подпадают под его действие.
Юрисдикции, в которых мы работаем
COREDO оказывает услуги перевода документов для компаний, регистрирующихся и работающих в следующих юрисдикциях: Чехия, Эстония, Польша, Литва, Латвия, Великобритания, Германия, Франция, Испания, Нидерланды, Кипр, Мальта и ещё в 27 странах по запросу. Каждая юрисдикция предъявляет собственные требования к переводу и апостилированию документов.
Перевод документов для глобальных юрисдикций
Помимо Европейского союза, COREDO оказывает специализированные услуги перевода документов для ключевых юрисдикций за пределами ЕС, где международные компании часто нуждаются в документировании соответствия нормативным требованиям и подготовке корпоративных документов.
Канада
Финансовое соответствие канадским требованиям предусматривает сертифицированные переводы на английский язык всей нормативной документации, подаваемой в FINTRAC (Канадский центр анализа финансовых операций и отчётности). Иммиграционные заявления, обрабатываемые IRCC (Иммиграция, беженцы и гражданство Канада), требуют сертифицированных переводов учредительных документов, финансовых отчётов и материалов корпоративного управления. Провинциальные юрисдикции предъявляют различные требования к языкам документов — Квебек требует французские переводы корпоративных документов и контрактов, подаваемых в провинциальные реестры. Все доверенности и корпоративные решения, предназначенные для использования в канадских судах, должны быть нотариально заверены через канадские консульства или сертифицированы переводчиками, признанными провинциальными ассоциациями адвокатов.
Сингапур
Компании, расширяющие деятельность в Сингапуре, должны предоставить сертифицированные переводы на английский язык всех корпоративных документов для подачи в ACRA (Управление по учёту и корпоративному контролю) и MAS (Денежно-кредитный орган Сингапура). Нормативные документы требуют точной терминологии в соответствии с Законом о компаниях Сингапура. Для трансграничных операций и вопросов корпоративного управления Академия права Сингапура предоставляет услуги апостилирования и аутентификации переводных документов, обеспечивая юридическое признание в странах АСЕАН.
Швейцария
Многоязычная нормативная среда Швейцарии (немецкий, французский, итальянский языки) требует сертифицированные переводы корпоративных документов для подачи в FINMA (Управление по надзору за финансовыми рынками) и кантональные коммерческие реестры. Каждый кантон предъявляет собственные требования к языкам корпоративных документов и их аутентификации. Федеральная канцелярия Швейцарии предоставляет сертифицированные переводы и аутентификацию документов, подаваемых в федеральные органы. Инвестиционные фонды и финансовые учреждения должны предоставить сертифицированную трёхязычную документацию для соответствия нормативным требованиям FINMA.
Объединённые Арабские Эмираты (Дубай)
Финансовое соответствие требованиям DFSA (Управление финансовых услуг Дубая) и VARA (Орган по регулированию виртуальных активов) требует сертифицированных переводов на арабский-английский языки всей нормативной документации и материалов корпоративного управления. Министерство правосудия ОАЭ предоставляет официальную сертификацию переводов и нотариальное заверение документов, используемых в судах ОАЭ и государственных реестрах. Компании, учреждаемые в DIFC (Международный финансовый центр Дубая) и ADGM (Глобальный рынок Абу-Даби), могут подавать документацию на английском языке, однако арабские переводы требуются для подачи в федеральные органы и местные реестры. Нотариальное заверение должно быть выполнено через суды ОАЭ или нотариусов, признанных Министерством правосудия.
Стандарты и соответствие требованиям
Каждая юрисдикция имеет собственные стандарты для сертифицированного перевода. COREDO работает с переводчиками, лицензированными и сертифицированными соответствующими профессиональными органами в каждой юрисдикции: провинциальными ассоциациями адвокатов в Канаде, Академией права Сингапура, Федеральной канцелярией Швейцарии и Министерством правосудия ОАЭ. Услуги перевода для этих юрисдикций включают согласование терминологии с местными нормативными требованиями, сертификацию квалифицированными переводчиками и консультирование по требованиям апостилирования и нотариального заверения, специфичным для каждой юрисдикции.
Как мы работаем
Приём документа
вы отправляете скан или оригинал документа для оценки объёма и подтверждения стоимости перевода.
Перевод
присяжный переводчик выполняет перевод с соблюдением терминологии и формата, принятых в целевой юрисдикции.
Заверение
перевод заверяется подписью и печатью присяжного переводчика. При необходимости выполняется нотариальное заверение.
Апостиль
если целевая юрисдикция требует апостиль, COREDO организует его получение в соответствии с Гаагской конвенцией 1961 года.
Доставка
готовый документ доставляется в электронном виде и/или курьерской службой по указанному адресу.
Наши эксперты
Почему COREDO
Прозрачное ценообразование
фиксированная стоимость 35 EUR за страницу, без скрытых наценок и дополнительных сборов.
11+ языков
перевод на все основные европейские языки: от английского и немецкого до латышского и эстонского.
Комплексный сервис
перевод интегрируется с регистрацией компании, зарегистрированным офисом и открытием банковского счёта.
Присяжные переводчики
каждый перевод заверяется лицензированным присяжным переводчиком, признанным судами и государственными органами.
Опыт с 2016 года
10 лет работы с корпоративными документами в 39+ юрисдикциях Европы и за её пределами.
Часто задаваемые вопросы
Отправьте документ для бесплатной оценки стоимости перевода — мы определим объём, языковую пару и сроки выполнения.
Телефон: +420 228 886 867 · info@coredo.eu K Cervenemu dvoru 3269/25a, Prague, 130 00