1.1. Если иное не предусмотрено в Соглашении об оказании услуг, в настоящих Общих положениях и условиях применяются следующие определения:
1) любая информация, касающаяся сотрудников, руководства, владельцев, деловых партнеров или клиентов Раскрывающей Стороны;
2) содержание и существование дискуссий Сторон относительно Цели, Условий и положений, а также их потенциальных деловых отношений;
3) любая и вся информация, данные, бизнес-планы, финансовые данные компании, коммерческая тайна или ноу-хау, раскрытые Принимающей Стороне или ее Представителям, прямо или косвенно Раскрывающей Стороной, будь то до, в течение или после Даты вступления в силу, в письменной или устной форме, электронными средствами или в любой другой форме, в каждом случае, содержит ли такая информация отметку, подтверждающую ее конфиденциальность;
4) вся информация и связанные с ней материалы любого характера, касающиеся Цели и коммерческой, финансовой, маркетинговой, технической или иной информации любого характера, ноу-хау, программного кода, коммерческой тайны и другой информации, касающейся Раскрывающей Стороны в любой форме или на любом носителе, которая раскрывается в любой форме (и любым лицом), вместе с любыми воспроизведениями такой информации в любой форме или на любом носителе или любой части (частей) такой информации;
5) информация, касающаяся будущих планов Раскрывающей Стороны и / или ее дочерних компаний, ее поставщиков, клиентов или других третьих сторон, которая используется, планируется или разрабатывается, например, маркетинговые стратегии, исследования новых продуктов, незавершенные проекты и предложения, запатентованные производственные процессы, стратегии исследований и разработок и аналогичные предметы;
6) любые предлагаемые расходы и/или предполагаемые сборы за любые услуги, предлагаемые Раскрывающей Стороной;
7) любая другая информация, относящаяся к Раскрывающей Стороне, которая была бы расценена разумным деловым лицом как конфиденциальная;
но исключая любую информацию, которая:
l. “Субподрядчик” означает независимого подрядчика, который квалифицирован для предоставления соответствующих услуг и заключил соответствующий контракт с COREDO, что подтверждается письменным соглашением.
m. “Правила АМЛ” означают принципы предотвращения отмывания денег и финансирования терроризма, вытекающие из Закона № 253/2008 Coll. (Закон о Борьбе с Отмыванием Денег), об Отдельных Мерах по Легализации Доходов, Полученных Преступным Путем, И Финансированию Терроризма, с внесенными в Него поправками.
1.2. Условия являются стандартными положениями и условиями, на основании которых COREDO предоставляет Услуги своим Клиентам.
1.3. Настоящие Условия регулируют предоставление всех Услуг компанией COREDO своим Клиентам или от ее имени и применимы ко всем правовым отношениям между компанией COREDO и ее Клиентами.
1.4. Настоящие Условия вступают в законную силу с момента согласия Клиента с настоящими Условиями («Дата вступления в силу») и распространяют свое юридическое действие на любые переговоры и/или правовые отношения между Клиентом и COREDO с момента первого общения Клиента с COREDO, будь то до, в течении или после Даты вступления в силу настоящих Условий.
1.5. Настоящие Условия следует читать в сочетании с любым Соглашением об оказании услуг, заключенным между COREDO и Клиентом, которое, в соответствующих случаях, дополняется положениями настоящих Условий и может ссылаться на эти Условия. В случае любого несоответствия, коллизии и/или противоречия между настоящими Условиями и положениями Соглашения об оказании услуг преимущественную силу имеют положения Соглашения об оказании услуг.
1.6. Заключая соглашение на основе настоящих Условий, Клиент соглашается с их применимостью и в отношении будущих соглашений между ним и COREDO, даже если это прямо не указано.
2.1. COREDO предоставляет Услуги своим Клиентам в соответствии со всеми применимыми законами, нормативными актами, кодексами практики, профессиональными стандартами и с разумной квалификацией, осторожностью, добросовестностью и с соответствующей компетентностью, но COREDO не гарантирует, что Услуги или любые документы, предоставленные в связи с Услугами, будут безошибочными или что любые дефекты будут исправлены.
2.2. COREDO по своему усмотрению определяет, каким образом его Услуги будут предоставляться его Клиентам, принимая во внимание, насколько это возможно, разумные запросы и рекомендации, высказанные Клиентами.
2.3. COREDO вправе привлекать Субподрядчиков, обладающих специальными знаниями, к выполнению своих Услуг при условии, что эти третьи стороны берут на себя обязательства по обеспечению конфиденциальности, аналогичные обязательствам по обеспечению конфиденциальности, применимым к COREDO.
2.4. COREDO предоставляет свои Услуги в качестве независимого подрядчика и не является служащим или агентом Клиента.
2.5. Любые сроки или даты, указанные в Договоре об оказании услуг для предоставления или завершения COREDO Услуг, являются только приблизительными и никогда не должны считаться существенными. Более того, стороны настоящим признают, что временной график, установленный для выполнения Услуг, может измениться в ходе их выполнения. Ни при каких обстоятельствах COREDO не несет ответственности за любую задержку в предоставлении этих Услуг.
2.6. Учитывая характер Услуг, предполагается, что Клиент не будет привлекать COREDO к ответственности за понесенные убытки любого характера, действуя по совету своих сотрудников.
3.1. Клиент обязан надлежащим образом и своевременно предоставлять COREDO всю информацию и документы, которые COREDO сочтет необходимыми для правильного предоставления своих Услуг.
3.2. Клиент обязуется оказывать все необходимое содействие для надлежащего и своевременного предоставления Услуг и надлежащим образом информировать о любых фактах и обстоятельствах, которые могут иметь значение для COREDO в связи с предоставлением Услуг с его стороны.
3.3. Клиент гарантирует правильность, полноту и достоверность любой информации и документов, предоставленных COREDO. Вся информация, которую Клиент предоставляет COREDO, должна считаться достоверной, точной и не вводящей в заблуждение (это важно, поскольку COREDO не будет проверять точность и полноту информации, предоставляемой Клиентом, за ислючением случаев, когда COREDO делает это во время предоставления Услуг).
3.4. COREDO не несет ответственности за любые убытки или ущерб, возникшие в результате доверия к какой-либо информации, или за неточности или другие дефекты в любом документе, предоставленном Клиентом.
3.5. Клиент обязан незамедлительно уведомлять о любых изменениях информации, предоставленной COREDO.
3.6. Клиент не должен публиковать или иным образом предоставлять третьим лицам содержание предложений, отчетов, презентаций, записок или других сообщений от COREDO. Кроме того, Клиент не должен раскрывать какие-либо методы и стратегии работы, используемые COREDO при предоставлении своих Услуг без письменного разрешения последнего.
3.7. Клиент не должен использовать имя и мнения COREDO в связи с каким-либо проспектом, финансовым отчетом или другим публичным документом без письменного согласия COREDO.
4.1. Клиент осуществляет оплату COREDO по ставке, указанной в Договоре об оказании услуг и/или счете-фактуре и/или другом платежном документе.
4.2. Если в Соглашении об оказании услуг не указано иное, COREDO имеет право на возмещение Клиентом всех расходов на проезд и проживание, разумно и надлежащим образом понесенных им при исполнении своих обязанностей по настоящему Соглашению, при условии представления таких доказательств, которые Клиент может разумно потребовать.
4.3. Если иное не указано в Соглашении об оказании услуг, оплата будет произведена в течение десяти (10) дней с момента получения счета и/или другого платежного документа, предоставленного за Услуги. Оплата производится на банковский счет, указанный в счете-фактуре и/или другом платежном документе.
4.4. Любые дополнительные расходы, возникающие или связанные с любыми задержками в предоставлении Услуг, вызванными тем, что Клиент должным образом не предоставил COREDO запрошенную информацию и документацию, полностью покрываются Клиентом.
5.1. Как во время, так и после предоставления Услуг, обе стороны должны сохранять конфиденциальность любой информации другой стороны, полученной в связи с предоставлением Услуг. Ни одна из сторон не должна использовать такую информацию, кроме как в связи с Услугами, или разглашать ее какой-либо третьей стороне без предварительного письменного разрешения другой стороны.
5.2. Принимающая сторона обязуется хранить всю Конфиденциальную информацию в тайне и не разглашать ее никому и использовать Конфиденциальную информацию только в тех целях, для которых она была предоставлена, и ни для каких других целей.
5.3. Все права и обязанности, вытекающие из обработки данных, регулируются в строгом соответствии с применимым Законодательством о защите данных.
6.1. Любые существовавшие до предоставления Услуг права интеллектуальной собственности, принадлежащие любой из сторон, которые доступны для использования в связи с предоставлением Услуг, остаются за этой стороной; другая сторона должна иметь лицензию на использование этих прав в той мере, в какой это может потребоваться, чтобы позволить этой стороне предоставлять или пользоваться преимуществами Услуг.
6.2. Все права на интеллектуальную собственность, которые создаются в ходе предоставления Услуг, принадлежат COREDO. Клиент должен иметь безвозмездную бессрочную лицензию для использования этих прав, что позволит Клиенту иметь выгоды от Услуг при их использовании в рамках собственного бизнеса Клиента.
7.1. Если какая-либо из сторон затронута Форс-мажором, она должна немедленно проинформировать другую сторону в письменной форме об обстоятельствах, составляющих Форс-мажор, и должна полностью информировать сторону о продолжении и о любом изменении обстоятельств, пока Форс-мажор продолжается.
7.2. COREDO не несет ответственности за любое нарушение своих обязательств, вызванное не зависящей от него причиной, включая, но не ограничиваясь, пожарами, забастовками, восстаниями, беспорядками, эмбарго, нехваткой материалов, задержками в транспортировке, требованиями гражданских или военных властей, войной, гражданскими беспорядками или террористическими действиями, пандемиями или другими подобными обстоятельствами, которые могут рассматриваться как форс-мажорные обстоятельства, Если неисполнение обязательств по любому из этих состояний будет продолжаться в течение 60 (шестидесяти) дней, COREDO имеет право прекратить оказание услуг без ответственности перед Клиентом, направив письменное уведомление Клиенту.
8.1. Настоящие Условия остаются в силе до тех пор, пока они не будут расторгнуты либо Клиентом, либо Компанией.
8.2. COREDO оставляет за собой право прекратить действие настоящих Условий в любое время по своему усмотрению без объяснения причин этого решения, но в любом случае в строгом соответствии с законом и Соглашением об оказании услуг.
8.3. COREDO будет стремиться уведомить Клиента как минимум за 14 (четырнадцать) дней о своем намерении прекратить предоставление Услуг, но COREDO имеет право немедленно прекратить предоставление Услуг, если это необходимо (особенно когда клиент нарушает закон о ПОД и/или правила ПОД), но в любом случае в соответствии с законом.
8.4. Настоящие Условия и другие соответствующие документы немедленно утратят свою юридическую силу в случае, если Компания и Клиент взаимно договорились о таком немедленном прекращении.
9.1. COREDO должен выполнять свои обязательства по Соглашению об оказании услуг таким образом, чтобы это соответствовало соответствующим требованиям законодательства.
9.2. При выполнении своих обязательств по Соглашению об оказании услуг COREDO должен соблюдать соответствующие требования, содержащиеся в действующем законодательстве, касающимся охраны здоровья, безопасности и благополучия на рабочем месте.
10.1. Соглашение об оказании услуг регулируется и толкуется в соответствии с законодательством Чешской Республики.
10.2. Все споры, которые не могут быть урегулированы мирным путем и/или путем переговоров, должны быть переданы в соответствующие суды Чешской Республики, и стороны соглашаются с юрисдикцией местных судов.
11.1. Все положения Условий, которые по своему характеру будут распространяются после прекращения действия настоящих Условий, будут продолжать иметь обязательную юридическую силу и действовать после прекращения или истечения срока действия настоящих Условий, в частности, защита всех Прав интеллектуальной собственности и Конфиденциальной информации сторон.
11.2. В случае, если какое-либо положение настоящих Условий будет признано недействительным, незаконным или не имеющим законной силы, действительность, законность и возможность приведения в исполнение остальных положений никоим образом не будет затронуто или нарушено этим, и такое положение будет недействительным только в той мере, в какой оно является незаконным или не имеющим законной силы.
11.3. Настоящие Условия применяются совместно с Соглашением об оказании услуг и имеют обязательную юридическую силу для Сторон.