Настоящие Общие положения и условия применяются ко всем услугам, которые предлагаются или полностью или частично предоставляются Клиенту со стороны COREDO.
1. ВВЕДЕНИЕ
1.1. Настоящие Общие условия (далее — «Условия») издаются компанией COREDO LTD, зарегистрированной в Англии и Уэльсе под номером компании 17117663 («COREDO»). COREDO — это торговая марка, под которой несколько юридических лиц осуществляют деятельность в различных юрисдикциях. Следующие субъекты осуществляют операции под торговой маркой COREDO:
- COREDO LTD (Англия и Уэльс) — услуги в области правового консультирования, соответствия требованиям и нормативного регулирования (не включая защищённые правовые виды деятельности в соответствии с Legal Services Act 2007);
- RES JUDICATA s.r.o. (Чешская Республика) — услуги информационных технологий и профессиональное обучение, включая, в частности, обучение в области противодействия отмыванию денег;
- AQUAPAY PTE. LTD. (Сингапур) — посредничество в продаже и приобретении компаний и реферальные услуги.
- Дополнительные субъекты могут осуществлять деятельность под торговой маркой COREDO и не указаны выше.
Настоящие Условия регулируют предоставление услуг, предлагаемых под торговой маркой COREDO, и применяются к Веб-сайту COREDO, через который Клиент получает доступ к настоящим Условиям.
1.2. Настоящие Условия применяются в том случае, если они опубликованы на Веб-сайте, предоставлены Клиенту по электронной почте, приложены к Договору об оказании услуг, упомянуты в каком-либо другом общении с Клиентом или иным образом доступны Клиенту. В каждом таком случае Условия являются неотъемлемой частью соглашения между Клиентом и Договаривающимся субъектом.
1.3. Отдельные Услуги предоставляются исключительно определёнными компаниями группы. В зависимости от вида Услуг, заказанных Клиентом, и соответствующей юрисдикции Клиент заключает соглашение с конкретным юридическим лицом, осуществляющим деятельность под торговой маркой COREDO («Договаривающийся субъект»). Личность Договаривающегося субъекта указывается в соответствующем Договоре об оказании услуг или доводится до сведения Клиента по электронной почте или иными способами электронного общения.
1.4. В случае любого противоречия между настоящими Условиями и соответствующим Договором об оказании услуг Договор об оказании услуг имеет приоритет в части такого противоречия.
1.5. Размещая заказ, оплачивая счёт, подписывая Договор об оказании услуг, продолжая использовать Услуги или иным образом принимая предложение об услуге, Клиент соглашается быть связанным настоящими Условиями. Клиент подтверждает, что действует в ходе своей коммерческой деятельности, торговли или профессии и не заключает соглашение в качестве потребителя.
2. ОПРЕДЕЛЕНИЯ
2.1. За исключением случаев, предусмотренных в соответствующем Договоре об оказании услуг, следующие определения применяются для целей настоящих Условий:
- «Условия» означают настоящие Общие условия;
- «Веб-сайт» означает Веб-сайт COREDO, через который Клиент получает доступ к настоящим Условиям;
- «Клиент» означает физическое или юридическое лицо, заказывающее или получающее Услуги;
- «Договор об оказании услуг» означает любое письменное соглашение, письмо о включении в список, предложение, подтверждение заказа, счёт, электронное письмо или иное общение, устанавливающие, отдельно или совместно, объём Услуг, размер платежа и Договаривающегося субъекта. Устное соглашение составляет Договор об оказании услуг только в той мере, в какой оно может быть подтверждено последующим письменным подтверждением, корреспонденцией или поведением сторон;
- «Договаривающийся субъект» означает юридическое лицо, осуществляющее деятельность под торговой маркой COREDO, которое заключает соглашение с Клиентом в отношении заказанных Услуг, как указано в Договоре об оказании услуг;
- «Компания группы» означает любое юридическое лицо, осуществляющее деятельность под торговой маркой COREDO;
- «Услуги» означают профессиональные услуги в области консультирования, соответствия требованиям, корпоративного управления, посредничества, консультирования и иные услуги, предлагаемые под торговой маркой COREDO или иным образом согласованные с Клиентом;
- «Результаты работ» означают любые документы, отчёты, мнения, анализы, проекты, регистрации, подачи, результаты исследований или иные результаты, выполненные Договаривающимся субъектом для Клиента в ходе предоставления Услуг;
- «Рабочий день» означает день, отличный от субботы, воскресенья или праздничного дня в юрисдикции, в которой зарегистрирован Договаривающийся субъект;
- «Законодательство о защите персональных данных» означает все законы, нормативные акты и обязательное руководство, применимые к обработке персональных данных в связи с соответствующими Услугами и Договаривающимся субъектом, с внесением изменений время от времени;
- «Конфиденциальная информация» означает любую закрытую коммерческую, правовую, финансовую, нормативную, техническую, операционную или личную информацию, раскрытую одной стороной другой стороне в связи с Услугами, независимо от формы, исключая информацию, которая является законно общедоступной, законно полученной от необремённого третьего лица, уже известна в законном порядке без ограничений конфиденциальности или независимо разработана без использования раскрытой информации;
- «Права на интеллектуальную собственность» означают все патенты, права на изобретения, полезные модели, авторские права и смежные права, товарные знаки, наименования фирм, товаров и доменов, права на деловую репутацию и право на защиту от недобросовестного использования, права на дизайн, права на компьютерное программное обеспечение, права на базы данных, личные права и все иные права на интеллектуальную собственность, зарегистрированные или не зарегистрированные, включая все заявки на такие права и их продление или расширение.
3. РОЛЬ ОПИСАНИЯ НА ВЕБ-САЙТЕ
3.1. Описания услуг, направлений деятельности, отраслей, юрисдикций, местных направлений подачи или страниц по странам на Веб-сайте являются исключительно информационными и сами по себе не определяют Договаривающегося субъекта или условия взаимодействия.
3.2. Договаривающийся субъект определяется исключительно Договором об оказании услуг, определяющим такой субъект.
4. ПОДРЯДЧИКИ
4.1. Договаривающийся субъект может использовать подрядчиков и иных сторонних поставщиков услуг в любой юрисдикции, когда это обоснованно необходимо для выполнения Услуг.
4.2. Использование подрядчика не создаёт прямых договорных отношений между Клиентом и таким третьим лицом, если стороны не согласятся об ином в письменной форме.
4.3. Если иное не согласовано в письменной форме, Договаривающийся субъект остаётся единственным договорным контрагентом Клиента.
5. СОТРУДНИЧЕСТВО КЛИЕНТА
5.1. Клиент должен своевременно предоставить всю информацию, документы, исходные материалы, уточнения и одобрения, разумно необходимые для выполнения Услуг.
5.2. Клиент отвечает за точность, полноту и законность информации и документов, предоставленных Договаривающемуся субъекту.
5.3. Договаривающийся субъект может полагаться на такие материалы без независимой проверки, если он не согласился в явном виде провести проверку в рамках Услуг.
5.4. Клиент должен незамедлительно уведомить Договаривающегося субъекта об любом существенном изменении информации, ранее предоставленной Клиентом.
6. ПРОВЕРКА КЛИЕНТА И СООТВЕТСТВИЕ ТРЕБОВАНИЯМ
6.1. В зависимости от характера Услуг и юрисдикции Договаривающегося субъекта, Договаривающийся субъект может быть подвергнут требованиям в области противодействия отмыванию денег, противодействия финансированию терроризма, санкций, предотвращения мошенничества и иным нормативным требованиям. Если применимо, Клиент должен сотрудничать с процедурами обеспечения соответствия требованиям Договаривающегося субъекта, включая проверку должной осмотрительности в отношении клиента.
6.2. Когда Договаривающийся субъект требует проверки должной осмотрительности в отношении клиента, Клиент должен незамедлительно и по первому требованию предоставить всю информацию и документы, разумно необходимые для целей идентификации, проверки, постоянного контроля, проверки по санкциям, оценки рисков и нормативной отчётности. Клиент подтверждает, что вся такая информация и документы являются точными, полными и актуальными.
6.3. Клиент должен уведомить Договаривающегося субъекта без неоправданной задержки об любом существенном изменении в его владельческом составе, контроле, бенефициарном владении, членах совета директоров, представителях, деловой активности, нормативном статусе, статусе в отношении санкций или статусе как политически значимого лица, или в эквивалентной информации любого лица, действующего от имени Клиента или вовлечённого в поручение.
6.4. Договаривающийся субъект может в любое время и немедленно отказать в начале предоставления Услуг, приостановить предоставление Услуг или прекратить взаимодействие, без ответственности перед Клиентом, если Клиент не предоставляет требуемую информацию или документы, если результаты проверки должной осмотрительности или проверки вызывают озабоченность, если выполнение Услуг нарушало бы применимое законодательство, нормативные требования, санкции или внутреннюю политику, или если Договаривающийся субъект юридически или нормативно не может продолжать взаимодействие. Уведомление в соответствии с настоящим пунктом может быть направлено только по электронной почте.
6.5. Договаривающийся субъект может подавать отчёты в компетентные органы, где это требуется применимым законодательством. Клиент признаёт, что Договаривающемуся субъекту может быть запрещено раскрывать существование или содержание любого такого отчёта.
7. ВОЗНАГРАЖДЕНИЕ, ВЫСТАВЛЕНИЕ СЧЕТОВ И ПЛАТЁЖ
7.1. Клиент должен оплатить вознаграждение и подлежащие возмещению расходы, указанные в соответствующем Договоре об оказании услуг или счёте.
7.2. В случае если Договор об оказании услуг не предусматривает фиксированный размер платежа, или если объём работ, согласованный в рамках договора с фиксированным платежом, превышен, Договаривающийся субъект имеет право взимать плату на основе затраченного времени в размере 200 евро в час. Эта ставка может быть выставлена в счёте в эквивалентном размере в другой валюте по обменному курсу, применимому на дату счёта.
7.3. Счёт или иное платёжное указание должно определять Договаривающегося субъекта и реквизиты платежа этого субъекта. Платёж на банковский счёт, счёт электронных денежных средств, крипто-кошелёк или иной платёжный инструмент, указанный Договаривающимся субъектом, составляет платёж Договаривающемуся субъекту только.
7.4. Когда для одного вопроса привлекаются несколько Договаривающихся субъектов, каждый такой субъект может выставить свой счёт, или стороны могут согласовать консолидированное биллинговое соглашение, чётко определяющее получающий платёж субъект для каждого платежа.
7.5. Если иное не согласовано, счёта подлежат оплате в течение четырнадцати (14) дней с даты счёта без каких-либо вычетов, зачётов, встречных требований или удержания, кроме любого зачёта, который не может быть исключен в соответствии с обязательными положениями применимого законодательства. Клиент не имеет права удерживать платёж в связи с каким-либо предполагаемым претензией, спором или жалобой.
7.6. Если Клиент не оплачивает какую-либо сумму к установленному сроку, Договаривающийся субъект имеет право на проценты за просрочку платежа в размере большего из следующего: (a) 0,1% от задолженной суммы за каждый день задержки; или (b) применимая к Договаривающемуся субъекту ставка законного процента по умолчанию, в каждом случае до получения полного платежа. Этот процент не ограничивает право Договаривающегося субъекта требовать компенсацию за любой дополнительный ущерб, вызванный задержкой. Договаривающийся субъект может также приостановить предоставление Услуг до получения полного платежа.
7.7. Все вознаграждения указаны без учёта налога на добавленную стоимость, налога на товары и услуги, налога с продаж и любых подобных косвенных налогов, которые будут добавлены к счёту, где применимо. Если любое удержание или вычет требуется законом при платежах Договаривающемуся субъекту, Клиент должен увеличить платёж так, чтобы Договаривающийся субъект получил полную сумму, которую он бы получил в отсутствие такого удержания или вычета.
7.8. Каждая сторона несёт расходы своего собственного банка. Клиент должен обеспечить, чтобы Договаривающийся субъект получил полную выставленную сумму, нетто любых банковских, трансферных или комиссионных сборов посредника.
8. КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ
8.1. Каждая сторона должна хранить конфиденциальность всей Конфиденциальной информации, полученной от другой стороны в связи с Услугами, и должна использовать такую информацию исключительно для целей выполнения или получения Услуг.
8.2. Договаривающийся субъект может раскрывать Конфиденциальную информацию на основе строгой необходимости другим Компаниям группы, подрядчикам, аудиторам, страховщикам, банкам, учреждениям платёжных услуг или профессиональным консультантам, когда такое раскрытие разумно требуется для выполнения, администрирования, биллинга, управления рисками, правовой защиты или обработки соответствия требованиям соответствующего взаимодействия, при условии что получатель подчинён обязательствам конфиденциальности, профессиональной тайне или эквивалентным юридическим обязанностям.
8.3. Конфиденциальная информация также может быть раскрыта, когда такое раскрытие требуется или разумно оправдано законом, нормативными требованиями, судебным решением, профессиональным обязательством, требованием противодействия отмыванию денег, проверкой по санкциям, требованием предотвращения мошенничества, нормативным запросом или иным обоснованным требованием соответствия требованиям, применимым к Договаривающемуся субъекту или контрагенту либо поставщику, вовлечённому в выполнение Услуг.
8.4. Обязательства конфиденциальности в соответствии с настоящим пунктом переживают прекращение или завершение Услуг.
8.5. Если Клиент нарушает свои обязательства в соответствии с настоящим пунктом 8, Клиент должен выплатить Договаривающемуся субъекту в качестве согласованной компенсации за такое нарушение сумму 5 000 (пять тысяч) евро за каждое нарушение, без ущерба праву Договаривающегося субъекта требовать компенсацию за любой дополнительный ущерб, превышающий такую сумму. Для избежания сомнений каждый отдельный акт неавторизованного раскрытия или неавторизованного использования составляет отдельное нарушение.
9. ЗАЩИТА ПЕРСОНАЛЬНЫХ ДАННЫХ
9.1. Договаривающийся субъект должен обрабатывать персональные данные в соответствии с Законодательством о защите персональных данных, применимым к этому субъекту, соответствующим Услугам и соответствующим субъектам персональных данных. Дополнительная информация об обработке персональных данных, правах субъектов персональных данных, сохранении данных и контактных данных изложена в политике конфиденциальности, опубликованной на Веб-сайте или иным образом доступная Договаривающимся субъектом.
9.2. В зависимости от характера Услуг Договаривающийся субъект может действовать как оператор, совместный оператор или обработчик. Где это релевантно, личность оператора или обработчика и распределение ролей может быть дополнительно указано в Договоре об оказании услуг, Политике конфиденциальности или приложении об обработке данных.
9.3. Когда выполнение Услуг предполагает несколько юрисдикций, несколько Компаний группы или трансграничную передачу данных, Договаривающийся субъект может передавать персональные данные в пределах группы COREDO и подрядчикам или поставщикам услуг в любой юрисдикции в объёме, разумно необходимом для выполнения, администрирования, обеспечения соответствия требованиям или защиты взаимодействия, и в соответствии с применимым Законодательством о защите персональных данных. Для этих целей Договаривающийся субъект может внедрить соглашения об обработке данных, внутригрупповые соглашения, типовые договорные положения или иные механизмы передачи, разумно требуемые применимым законодательством.
9.4. Клиент должен обеспечить, чтобы любые персональные данные, раскрытые Договаривающемуся субъекту, могли быть законно раскрыты для соответствующих целей и что любые уведомления, согласия, авторизации или иные предварительные условия, требуемые со стороны Клиента в соответствии с применимым законодательством, были должным образом получены или выполнены.
9.5. Каждая сторона должна уведомить другую без неоправданной задержки об любом нарушении персональных данных, влияющем на данные, обработанные в связи с Услугами, где такое уведомление разумно требуется для того, чтобы позволить другой стороне выполнить свои обязательства в соответствии с применимым Законодательством о защите персональных данных.
10. ОБЪЁМ УСЛУГ
10.1. Услуги предоставляются в качестве профессиональных консультационных, соответствия требованиям, корпоративных, посреднических и подобных услуг в объёме, явно согласованном между сторонами. Объём Услуг определяется исключительно соответствующим Договором об оказании услуг.
10.2. Когда выполнение взаимодействия требует специализированной, защищённой или местно регулируемой работы вне согласованного объёма, такая работа может быть выполнена через подрядчиков или передана надлежащим образом уполномоченным третьим лицам.
10.3. Услуги имеют консультационный характер. Договаривающийся субъект предоставляет профессиональные мнения, анализы и рекомендации, основанные на доступной ему информации и его профессиональном суждении. Договаривающийся субъект не гарантирует какой-либо конкретный результат, решение, регистрацию, одобрение, постановление или коммерческий результат. Решения, принятые Клиентом на основе Услуг, и последствия таких решений остаются исключительной ответственностью Клиента.
10.4. Если Услуги включают подачу заявок, регистраций или подач в государственные органы или иные органы, Договаривающийся субъект должен использовать разумные профессиональные усилия для завершения таких подач в соответствии с применимыми требованиями, но не гарантирует принятие, одобрение, регистрацию или какое-либо конкретное решение соответствующим органом или органом.
10.5. Договаривающийся субъект не обязан обновлять какие-либо Результаты работ, консультации или анализ, чтобы отразить изменения в законодательстве, нормативных требованиях или толковании их, возникшие после их предоставления, если явно не согласовано иное.
10.6. Любой запрос Клиента о расширении, изменении или модификации объёма Услуг должен быть согласован в письменной форме и может быть предметом дополнительного вознаграждения и пересмотренных сроков.
11. РЕЗУЛЬТАТЫ РАБОТ И ТРЕТЬИ СТОРОНЫ
11.1. Результаты работ подготавливаются исключительно для Клиента, в целях, о которых говорилось в запросе, и на основе фактов, предположений и инструкций, доведённых до сведения Договаривающегося субъекта на момент подготовки. Результаты работ не могут использоваться ни для каких других целей.
11.2. Клиент не должен раскрывать, обмениваться, публиковать или иным образом делать доступными какие-либо Результаты работ третьему лицу без предварительного письменного согласия Договаривающегося субъекта, кроме как: (a) собственным профессиональным консультантам Клиента, связанным конфиденциальностью и только на основе необходимости; или (b) любому нормативному органу, банку, инвестору, контрагенту или иному лицу, где такое раскрытие требуется законом, нормативными требованиями или договорным обязательством, при условии что Клиент уведомляет Договаривающегося субъекта о таком раскрытии заранее, где это разумно практично. Любое согласие, выданное в соответствии с настоящим пунктом, считается включающим соответствующий отказ от обязательств конфиденциальности в соответствии с пунктом 8 в той мере, в какой это необходимо для одобренного раскрытия.
11.3. Договаривающийся субъект не несёт ответственности по уходу, договорной или иной, перед любым лицом, отличным от Клиента. Ни одно третье лицо, которому Результаты работ раскрыты, с согласия Договаривающегося субъекта или без него, не приобретает право полагаться на Результаты работ или право на судебное исковое производство против Договаривающегося субъекта в связи с Результатами работ или Услугами.
11.4. Клиент должен защищать и возмещать Договаривающемуся субъекту убытки от любого претензии, убытка, стоимости или расходов, возникших из или в связи с Результатами работ, раскрытыми Клиентом или от имени Клиента третьему лицу, за исключением случаев, когда такая претензия вытекает из мошенничества или умышленного нарушения Договаривающегося субъекта. Клиент должен уведомить Договаривающегося субъекта о любой такой претензии без неоправданной задержки и не должен признавать ответственность или урегулировать без предварительного письменного согласия Договаривающегося субъекта. Договаривающийся субъект имеет право участвовать в защите или принять на себя управление защитой любой такой претензии за свой счёт.
12. ПРАВА НА ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНУЮ СОБСТВЕННОСТЬ
12.1. При условии полной оплаты вознаграждения, подлежащего уплате за соответствующие Услуги, Клиенту предоставляется неисключительная, непередаваемая, всемирная лицензия на использование Результатов работ в целях внутреннего бизнеса, для которых они были заказаны.
12.2. Договаривающийся субъект и Компании группы сохраняют все Права на интеллектуальную собственность в своих ранее существовавших материалах, методологиях, ноу-хау, шаблонах, контрольных списках, базах данных, результатах исследований, программном обеспечении и прочих инструментах, используемых при выполнении Услуг, и в любых универсальных или повторно используемых компонентах, включённых в Результаты работ. Ничто в настоящих Условиях не передаёт такие права Клиенту.
12.3. Договаривающийся субъект может использовать анонимизированную и агрегированную информацию, полученную из Услуг, для улучшения своих внутренних методологий, материалов для обучения и баз данных, при условии что никакая конфиденциальная информация Клиента не раскрывается.
12.4. Клиент сохраняет все Права на интеллектуальную собственность в материалах, предоставленных Клиентом Договаривающемуся субъекту, и предоставляет Договаривающемуся субъекту лицензию на использование таких материалов в той мере, в какой это необходимо для выполнения Услуг.
13. ОГРАНИЧЕНИЕ ОТВЕТСТВЕННОСТИ
13.1. Ничто в настоящих Условиях не ограничивает и не исключает какую-либо ответственность, которая не может быть ограничена или исключена в соответствии с применимым законодательством, включая ответственность за мошенничество, мошенническое неправомерное представление, смерть или личную травму, вызванные халатностью, или любую другую ответственность, которая не может быть законно исключена.
13.2. При условии соблюдения пункта 13.1, общая совокупная ответственность Договаривающегося субъекта перед Клиентом в связи с Услугами не должна превышать пятидесяти процентов (50%) вознаграждения, уплаченного или подлежащего уплате Клиентом Договаривающемуся субъекту за специфические Услуги, вызвавшие претензию в календарном месяце, непосредственно предшествующем событию, вызвавшему претензию. Эта лимитация применяется к любым и всем претензиям, независимо от того, как они возникли, включая претензии на основе договора, деликта, закона или любых других правовых оснований.
13.3. При условии соблюдения пункта 13.1, Договаривающийся субъект не несёт ответственность за какие-либо косвенные или последующие убытки, упущенную выгоду, потерю доходов, потерю бизнеса, потерю деловой репутации, потерю ожидаемых сбережений, потерю возможности, потерю данных или убытки, вытекающие из прерывания деятельности, независимо от того, была ли такая потеря предусмотрена или нет. Настоящий пункт не ограничивает и не исключает какую-либо ответственность, которая не может быть исключена в соответствии с применимым Законодательством о защите персональных данных.
13.4. Договаривающийся субъект не несёт ответственность за любые убытки, вытекающие из неправильной, неполной или вводящей в заблуждение информации, предоставленной Клиентом, из несоблюдения Клиентом применимого законодательства или из несоблюдения Клиентом сотрудничества или своевременного ответа.
13.5. Любая претензия Клиента в связи с Услугами должна быть уведомлена Договаривающемуся субъекту в письменной форме в течение трёх (3) месяцев с момента, когда Клиент узнал или разумно должен был узнать о фактах, вызвавших претензию. Претензии, не уведомленные таким образом, считаются отказом в той мере, в какой это разрешено применимым законодательством.
14. СРОК И ПРЕКРАЩЕНИЕ
14.1. Настоящие Условия остаются в силе до тех пор, пока Договаривающийся субъект предоставляет Услуги Клиенту, если не прекращаются ранее в соответствии с соответствующим Договором об оказании услуг или по действию закона.
14.2. Без ущерба правам Договаривающегося субъекта в соответствии с пунктом 6.4, Договаривающийся субъект может прекратить взаимодействие немедленно, без какой-либо ответственности перед Клиентом, если Клиент не сотрудничает, не оплачивает, предоставляет неправильную, неполную или вводящую в заблуждение информацию, создаёт риски соответствия требованиям, санкций, противодействия отмыванию денег, мошенничества или репутационные риски, или иным образом делает правомерное или надлежащее продолжение взаимодействия невозможным или ненадлежащим. Уведомление о прекращении в соответствии с настоящим пунктом может быть направлено только по электронной почте.
14.3. Договаривающийся субъект может прекратить взаимодействие по собственному усмотрению в любое время после разумного письменного уведомления. Клиент может прекратить взаимодействие по собственному усмотрению после тридцати (30) дней письменного уведомления, при условии оплаты услуг, выполненных до даты вступления в силу прекращения, и любых непредотвратимо возникших расходов.
14.4. Прекращение взаимодействия не влияет на обязательство Клиента оплачивать вознаграждение и расходы, накопившиеся к дате вступления в силу прекращения.
15. ФОРС-МАЖОР
15.1. Ни одна из сторон не несёт ответственности за любой отказ или задержку в выполнении своих обязательств в соответствии с настоящими Условиями или соответствующим Договором об оказании услуг, когда такой отказ или задержка результирует из обстоятельств, находящихся вне разумного контроля стороны, включая акты Божьи, войну, вооружённый конфликт, терроризм, гражданские беспорядки, эпидемию или пандемию, забастовку или трудовые действия, не вызванные затронутой стороной, отказ телекоммуникаций, отказ или прерывание банковской или платёжной инфраструктуры, санкции, государственное ограничение, нормативное действие, судебное решение или кибер-инцидент, не вызванный нарушением затронутой стороной собственных обязательств в области безопасности.
15.2. Затронутая сторона должна уведомить другую сторону без неоправданной задержки и использовать разумные усилия для смягчения последствий события.
15.3. Если событие продолжается более шестидесяти (60) дней, каждая сторона может прекратить взаимодействие письменным уведомлением без ответственности, без ущерба оплате услуг, уже оказанных.
16. УВЕДОМЛЕНИЯ
16.1. Любое уведомление, требование, согласие или иное общение в соответствии с настоящими Условиями или в связи с ними должно быть в письменной форме и должно быть доставлено:
- по электронной почте на адрес, указанный получателем для этой цели; или
- по заказной почте, курьеру или эквивалентному отслеживаемому средству на зарегистрированный офис получателя, при условии что любое уведомление, отправленное по заказной почте или курьеру, также отправляется по электронной почте на адрес, указанный получателем, с копией на info@coredo.eu.
16.2. Уведомление, отправленное по электронной почте, считается полученным в рабочий день успешной передачи, если уведомление об отказе или неуспешной доставке не получено в течение двадцати четырёх (24) часов, или в следующий рабочий день, если отправлено вне рабочего времени. Уведомление, отправленное по заказной почте или курьеру, считается полученным по фактической доставке или, если раньше, в третий рабочий день после отправки.
16.3. За исключением случаев, предусмотренных в пунктах 6.4 и 14.2, уведомления, касающиеся прекращения, приостановления Услуг, существенного нарушения, официальных жалоб или начала судебного разбирательства, должны отправляться по заказной почте или курьеру, с копией по электронной почте на адрес, указанный получателем, и на info@coredo.eu.
17. УСТУПКА ПРАВ
17.1. Клиент не должен уступать, передавать, отдавать в подряд или иным образом распоряжаться какими-либо из его прав или обязательств в соответствии с настоящими Условиями или соответствующим Договором об оказании услуг без предварительного письменного согласия Договаривающегося субъекта.
17.2. Договаривающийся субъект может уступить или передать свои права и обязательства другой Компании группы, если это требуется внутренней реструктуризацией, перераспределением услуг или операционными причинами, при условии что права Клиента в соответствии с настоящими Условиями и соответствующим Договором об оказании услуг не нарушены существенно. Договаривающийся субъект должен информировать Клиента о любой такой уступке. Настоящий пункт не влияет на право Договаривающегося субъекта использовать подрядчиков в соответствии с пунктом 4.
18. ЖАЛОБЫ
18.1. Если Клиент желает подать жалобу в связи с Услугами, Клиент должен подать письменную жалобу Договаривающемуся субъекту, описывающую характер жалобы, Услуги, на которые она касается, и результат, которого ищет Клиент.
18.2. Договаривающийся субъект должен подтвердить получение жалобы в течение десяти (10) рабочих дней и должен ответить по существу в течение тридцати (30) рабочих дней, если только сложность вопроса разумно не требует более длительного периода, в этом случае Договаривающийся субъект должен информировать Клиента об ожидаемом сроке.
18.3. Стороны должны добросовестно попытаться урегулировать жалобу до начала любого судебного или арбитражного разбирательства. Настоящий пункт не препятствует ни одной из сторон в поиске срочной судебной или временной защиты.
19. ПРИМЕНИМОЕ ПРАВО И ЮРИСДИКЦИЯ
19.1. Настоящие Условия и любое соглашение, заключённое с Договаривающимся субъектом, регулируются законами юрисдикции, в которой зарегистрирован Договаривающийся субъект, если соответствующий Договор об оказании услуг явно не предусматривает иное.
19.2. Любая претензия или спор, поданные Клиентом против Договаривающегося субъекта, вытекающие из или в связи с настоящими Условиями, Услугами или соответствующим Договором об оказании услуг, подпадают под исключительную юрисдикцию судов юрисдикции, в которой зарегистрирован Договаривающийся субъект.
19.3. Любая претензия или спор, поданные Договаривающимся субъектом против Клиента, вытекающие из или в связи с настоящими Условиями, Услугами или соответствующим Договором об оказании услуг, могут быть поданы, по исключительному усмотрению Договаривающегося субъекта, перед судами юрисдикции, в которой зарегистрирован Договаривающийся субъект, или перед любым судом, обладающим соответствующей юрисдикцией в государстве, где находится место регистрации Клиента, место проживания, место обычного проживания или место расположения активов.
19.4. Несмотря на пункты 19.2 и 19.3, каждая из сторон может подать заявление о срочной судебной или временной защиты, или о принудительном исполнении решения, перед любым судом, обладающим соответствующей юрисдикцией.
19.5. Если соответствующий Договор об оказании услуг указывает иное применимое право или юрисдикцию, такое определение имеет приоритет.
20. ПОЛНОЕ СОГЛАШЕНИЕ
20.1. Настоящие Условия, вместе с соответствующим Договором об оказании услуг, составляют полное соглашение между Клиентом и Договаривающимся субъектом в связи с Услугами и заменяют все предыдущие соглашения, понимания, заявления, предложения, материалы для маркетинга и общение, письменное или устное, касающиеся предмета поручения. Настоящий пункт не влияет на какие-либо соглашения о конфиденциальности или соглашения о неразглашении, ранее заключённые между сторонами, которые остаются в силе в той мере, в какой они не несовместимы с настоящими Условиями.
20.2. Клиент признаёт, что не полагался на какие-либо заявления, заявления, уверенности или гарантии (независимо от того, были ли они сделаны по небрежности или невинно), кроме явно указанных в настоящих Условиях или в соответствующем Договоре об оказании услуг. Ничто в этом пункте не ограничивает и не исключает ответственность за мошенничество или мошенническое неправомерное представление.
21. ПРАВА ТРЕТЬИХ ЛИЦ
21.1. Лицо, которое не является стороной настоящих Условий или соответствующего Договора об оказании услуг, не имеет права на применение какого-либо из их условий в соответствии с Contracts (Rights of Third Parties) Act 1999, эквивалентным законодательством в любой другой юрисдикции или любой другой юридической базе.
21.2. Пункт 21.1 не влияет на право Договаривающегося субъекта применять пункты 8, 11, 12 и 13 от имени любой Компании группы, где такие пункты явно приносят им пользу.
22. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
22.1. Если какое-либо положение настоящих Условий считается недействительным или неисполняемым, оставшиеся положения остаются в полной силе и действии, и недействительное или неисполняемое положение заменяется действительным и исполняемым положением, достигающим, насколько это возможно, того же коммерческого результата.
22.2. Настоящие Условия могут быть обновлены время от времени. Версия, опубликованная на Веб-сайте или иным образом доступная Клиенту на момент принятия Клиентом предложения об услуге, оплаты счёта или подписания Договора об оказании услуг, регулирует специфическое взаимодействие, если только стороны не согласятся об ином в письменной форме. Для продолжающихся взаимодействий Договаривающийся субъект должен уведомить Клиента об существенных изменениях по крайней мере тридцать (30) дней до вступления таких изменений в силу, используя то же средство, посредством которого Условия были первоначально доступны Клиенту. Если Клиент не согласен с обновленными Условиями, Клиент может прекратить взаимодействие письменным уведомлением, направленным до даты вступления в силу изменений.
22.3. Никакой отказ ни одной из сторон от какого-либо нарушения настоящих Условий не считается отказом от какого-либо последующего нарушения. Ни неудача, ни задержка в осуществлении какого-либо права в соответствии с настоящими Условиями не действует как отказ от этого права.
22.4. Ничто в настоящих Условиях не создаёт партнёрство, совместное предприятие, агентство или трудовые отношения между сторонами.
22.5. Положения, которые по своей природе предназначены для сохранения после прекращения, включая положения об конфиденциальности (пункт 8), защите персональных данных (пункт 9), вознаграждении (пункт 7), правах на интеллектуальную собственность (пункт 12), ограничении ответственности (пункт 13), возмещении убытков (пункт 11.4), уведомлениях (пункт 16), полном соглашении (пункт 20), правах третьих лиц (пункт 21) и разрешении споров (пункт 19), остаются в силе после прекращения.
22.6. Настоящие Условия составлены на английском языке. В случае любого конфликта между английской версией и любым переводом английская версия имеет приоритет.