Document Translation

Document Translation: certified translation of corporate and legal documents

Document translation is required for submission to EU registries, regulatory authorities, and courts. For cross-border use of corporate documents, a certified translation and apostille (Hague Convention 1961) are often required.

COREDO provides translations into 11+ languages, certified by sworn translators. A certified translation has legal validity and confirms full compliance with the original.

Get a Consultation

Cost per page
35 EUR

Who needs document translation

Document translation is required by companies at every stage of international expansion: registering a legal entity in a foreign jurisdiction, submitting licensing applications to financial regulators (FCA, BaFin, CNB, Banco de España), opening corporate bank accounts, and entering into cross-border contracts. Typical clients include fintech startups obtaining EMI or PSP licences, investment companies undergoing MiFID II authorisation, corporate structures with cross-border ownership, and businesses relocating or establishing a presence in EU jurisdictions.

What documents we translate

COREDO translates a complete range of business documents needed to conduct business in an international environment:

Articles of Incorporation

Articles of Incorporation, Memorandum of Association, Articles of Association, bylaws, founding agreements.

Licenses and permits

financial licenses (EMI, PSP, CASP), trade and manufacturing permits, certificates.

Contracts and agreements

commercial contracts, NDA, SLA, shareholder agreements, rental agreements and supply contracts.

Financial statements

balance sheets, profit and loss statements, audit reports, tax returns.

Corporate resolutions

board of directors resolutions, shareholder meeting minutes, sole founder decisions.

Powers of attorney and notarial acts

Power of Attorney, notarized documents, certificates and references.

Languages and jurisdictions

COREDO provides translation into the following languages: English, German, French, Spanish, Italian, Russian, Latvian, Lithuanian, Estonian, Polish, Czech. This list covers all jurisdictions where COREDO provides company formation services (39 countries).

Most EU member states require certified translation by a sworn translator for documents submitted to government authorities.

EU Regulation 2016/1191 simplifies the acceptance of public documents between EU countries without apostille, however corporate and commercial documents do not fall under its scope.

Jurisdictions where we operate

COREDO provides document translation services for companies registering and operating in the following jurisdictions: Czech Republic, Estonia, Poland, Lithuania, Latvia, United Kingdom, Germany, France, Spain, Netherlands, Cyprus, Malta, and in 27 other countries by request. Each jurisdiction has its own requirements for translation and apostille of documents.

Document Translation for Global Jurisdictions

Beyond the European Union, COREDO provides specialized document translation services for key non-EU jurisdictions where international businesses frequently require regulatory compliance and corporate documentation.

Canada

Canadian financial compliance requires certified English translations of all regulatory documentation submitted to FINTRAC (Financial Transactions and Reports Analysis Centre). Immigration applications processed by IRCC (Immigration, Refugees and Citizenship Canada) require certified translations of incorporation documents, financial statements, and corporate governance materials. Provincial jurisdictions have distinct language requirements — Quebec mandates French translations for corporate filings and contracts submitted to provincial registries. All powers of attorney and corporate resolutions intended for use in Canadian courts must be notarized through Canadian consulates or certified by licensed translators recognized by provincial law societies.

Singapore

Companies expanding to Singapore must provide certified English translations of all corporate documents for submission to ACRA (Accounting and Corporate Regulatory Authority) and the MAS (Monetary Authority of Singapore). Regulatory filings require precise terminology aligned with Singapore’s Companies Act. For cross-border transactions and corporate governance matters, the Singapore Academy of Law provides apostille and authentication services for translated documents, ensuring legal recognition across ASEAN jurisdictions.

Switzerland

Switzerland’s multilingual regulatory environment (German, French, Italian) requires certified translations of corporate documents for submission to FINMA (Financial Market Supervisory Authority) and cantonal commercial registries. Each canton maintains its own requirements for corporate document languages and authentication. The Federal Chancellery of Switzerland provides certified translations and authentication for documents submitted to federal authorities. Investment funds and financial institutions must provide certified trilingual documentation for compliance with FINMA regulatory standards.

United Arab Emirates (Dubai)

Financial compliance with the DFSA (Dubai Financial Services Authority) and VARA (Virtual Assets Regulatory Authority) requires certified Arabic-English translations of all regulatory submissions and corporate governance documentation. The Ministry of Justice provides official translation certification and notarization for documents used in UAE courts and government registries. Companies establishing presence in the DIFC (Dubai International Financial Centre) and ADGM (Abu Dhabi Global Market) can file documentation in English, though Arabic translations are required for submission to federal authorities and local registries. Notarization must be executed through UAE courts or certified notaries recognized by the Ministry of Justice.

Standards and Compliance

Each jurisdiction has specific standards for certified translation. COREDO works with translators licensed and certified by the relevant professional bodies in each jurisdiction: provincial law societies in Canada, the Singapore Academy of Law, the Federal Chancellery in Switzerland, and the Ministry of Justice in the UAE. Translation services for these jurisdictions include terminology alignment with local regulatory standards, certification by qualified translators, and guidance on apostille and notarization requirements specific to each jurisdiction.

Services comparison table

Document type Price Timeline Status
Articles of Incorporation EUR 35/page 2–5 days Certified
Licenses and permits EUR 35/page 2–5 days Certified + apostille
Contracts and agreements EUR 35/page 2–5 days Certified
Financial statements EUR 35/page 3–7 days Certified
Notarial acts EUR 35/page + notary 5–10 days Certified + notary

Case Studies

Case 01Payment Service Provider in Czech Republic.

A Czech PSP applying for CNB authorization needed certified Czech translation of 200+ pages of financial documentation, compliance policies, and corporate governance materials. COREDO coordinated sworn translators, ensured terminology consistency with regulatory standards, and arranged apostille for all documents. Translation completed in 10 business days; CNB accepted all documents without additional translation requests.

Case 02Investment Company in Germany.

A German investment manager (Vermögensverwalter) seeking BaFin registration required certified German-language translations of articles of association, management CVs, shareholder agreements, and compliance procedures — over 80 pages in total. COREDO engaged specialized financial-legal translators and produced sworn translations with apostille certification for each document within 7 business days. All submissions were accepted by BaFin with zero regulatory follow-up questions regarding translation quality or terminology.

Case 03Electronic Money Institution in Spain.

An EMI expanding to Spain required Spanish translation of AML/CFT policies, KYC procedures, and authorization documentation for CNMV registration. COREDO provided 150+ pages of certified Spanish translation with terminology precisely aligned to Banco de España and CNMV regulatory requirements. Full translation package delivered within 2 weeks; all documentation accepted by CNMV without revision requests.

Pricing

Service Price
Document translation EUR 35 per page

A page equals 1,800 characters with spaces (Czech standard) or 250 words (international standard). The price includes translation and certification by a sworn translator. Notarization and apostille are charged separately.

All prices are exclusive of VAT.

Process

Document receipt

you send a scan or original document for volume assessment and confirmation of translation cost.

01

Translation

a sworn translator performs the translation in compliance with the terminology and format accepted in the target jurisdiction.

02

Certification

the translation is certified with the signature and seal of the sworn translator. Notarization is performed if necessary.

03

Apostille

if the target jurisdiction requires apostille, COREDO arranges its acquisition in accordance with the Hague Convention of 1961.

04

Delivery

the completed document is delivered electronically and/or by courier to the specified address.

05

Our experts

Pavel Kos
Pavel Kos
Head of Legal With COREDO since June 2017, serving as Head of Legal since July 2020. Pavel coordinates the preparation and translation of corporate documents for submission to registries and regulatory authorities. Education: University of Finance and Administration, Prague.
Basang Ungunov
Basang Ungunov
Lawyer COREDO lawyer since June 2022. Basang specializes in the preparation of legal documentation and quality control of corporate document translations. Education: Kalmyk State University — Master of Laws.

COREDO advantages

Transparent pricing

fixed cost of EUR 35 per page, without hidden markups and additional fees.

11+ languages

translation into all major European languages: from English and German to Latvian and Estonian.

Comprehensive service

translation integrates with company registration, registered office and bank account opening.

Sworn translators

each translation is certified by a licensed sworn translator, recognized by courts and government authorities.

Experience since 2016

10 years of work with corporate documents in 39+ jurisdictions across Europe and beyond.

Frequently asked questions

Can the same translator handle multiple languages or documents across different jurisdictions?

Each translation is assigned to a sworn translator certified specifically for the target language and, where required, for the target country’s legal system. For multi-jurisdictional packages (e.g. simultaneous registration in Czech Republic, Germany, and Spain), COREDO coordinates parallel translation teams to maintain consistent terminology across all versions and meet a unified deadline. A single project manager oversees terminology alignment throughout.

When is apostille needed in addition to translation?

Apostille is required when a document is used in a country that is a party to the Hague Convention of 1961 (all EU countries). For corporate documents (articles of incorporation, licenses, powers of attorney), apostille confirms the authenticity of the signature and seal on the original.

What are the translation completion timeframes?

Standard completion time is 2–5 business days depending on volume and language pair. Rush translation is available within 1–2 days with a surcharge. Notarization and apostille may require additional time.

Which documents require notarization in addition to certified translation?

Notarization is required for Powers of Attorney, articles of association submitted to foreign registries, and documents to be apostilled in jurisdictions that require a notarial chain. Not all certified translations need notarization — the requirement depends on the target jurisdiction and document type. COREDO confirms notarization requirements for each document as part of the initial assessment, so clients receive only the certifications legally necessary for their specific submission.

Get a consultation

Send your document for free translation cost assessment — we will determine the volume, language pair, and completion timeframe.

Phone: +420 228 886 867 · info@coredo.eu K Cervenemu dvoru 3269/25a, Prague, 130 00

    By contacting us you agree to your details being used for the purposes of processing your application in accordance with our Privacy policy.

    COREDO – EU Legal & Compliance Services Expert legal consulting, financial licensing (EMI, PSP, CASP under MiCA), and AML/CFT compliance across the European Union. Headquartered in Prague, we provide seamless regulatory solutions in Germany, Poland, Lithuania, and all 27 EU member states.